Archivo diario: 2 mayo, 2011

Entrevista a Rebeca Gómez, voz de Pandora en Saint Seiya (en Muteki Radio)

Muteki Radio te invita a la entrevista con la actriz de doblaje Rebeca Gómez y su anfitrión el locutor Lonewolf, tendremos el honor de que se presente en vivo este Sábado 7 de Mayo a las (20:00 Hora Muteki):

8:00pm Centroamérica

9:00pm México, Perú, Colombia, Ecuador

9:30pm Venezuela

10:00pm Bolivia

11:00pm Argentina, Chile, Paraguay

12:00 m.n. Uruguay

Anime

Series animadas

Películas

Tara Reid

Reese Witherspoon

Leslie Mann

Elisha Cuthbert

  • Danielle en The Girl Next Door
  • Jordan en Sassy Girl

Zooey Deschanel

Otros papeles

 

 

Películas animadas

 

Series de TV

RACHEL NICHOLS

  • Rebecca Locke en The Inside
  • Rachel Gibson en Alias

 

Telenovelas brasileñas

Júlia Lemmertz

Taís Araújo

Otros papeles

Dirección de doblaje

  • Cortes y puntadas (temporadas 5 y 6)
  • MELROSE PLACE (2010)
  • NAVY NCIS (desde 2009)
  • Año uno
  • The International
  • The Horseman
  • COCINA DE GIADA DE LAURENTIS (ITALIA EN LA COCINA, LAS ESCAPADAS DE GIADA)
  • 40 dolares al dia (solo un par de temporadas)
  • Scare Tactics (primeras temporadas)
  • Hellcats
  • Chaos

Dramas 

  • Eun Seo en Otoño de mi  Corazón

Más Información en:

http://mutekiradio.com

Facebook:

http://www.facebook.com/pages/Muteki-Radio/ 

Evento:

http://www.facebook.com/event.php?eid=207695662585136

Anuncios

Deja un comentario

Archivado bajo Anime y Manga en Latinoamérica, Doblaje Latino, Radio Internacional

Por qué nos encanta la cultura japonesa (desde LEVEL UP)

Desde LEVEL UP publican este artículo:

Por qué nos encanta la cultura japonesa

Mucho hemos oído de los devastadores efectos del terremoto y tsunami que asolaron a Japón en marzo de este año, efectos que incluyen una crisis humanitaria como no se había visto desde la Segunda Guerra Mundial en aquel país. Sin embargo, también sabemos que hay distintas iniciativas, privadas y de diferentes comunidades internacionales, destinadas a ayudar a la población civil a través de organismos como la Cruz Roja Internacional y la Red Crescent Society, lo que da a un evento como este una dimensión global. Para la comunidad involucrada en la industria de los videojuegos, esta tragedia tiene un elemento emocional que no podemos dejar de notar.

Lo primero que muchos de nosotros pensamos de Japón fue que era el lugar de donde venían juegos como Mario Bros., Legend of Zelda y Donkey Kong; la casa de Nintendo, una gran escuela de ninjas, un destino de sushi y templos budistas. Después crecemos y aprendemos que es una isla en el extremo oriente del continente asiático con un desarrollo tecnológico sin precedentes, promotor de formas de entretenimiento nunca vistas y un sitio hacia donde los occidentales han mirado con fascinación desde hace siglos. El componente emocional, por fortuna, no se queda simplemente en buenas intenciones: hace ya varias semanas que se han hecho subastas y llevado a cabo proyectos de organizaciones como Play for Japan, Games for Japan Relief, Sony a través de PlayStation Network, Healing Pack, Zynga.org con Lady Gaga, el evento Grasstream y más recientemente, Gamers Heart Japan, todos para conseguir fondos destinados a la recuperación de la población japonesa.

Existen juegos extrañísimos como Muscle March, Densha De Go o Aquazone que a veces me parecen una especie de versión humorística de cómo los japoneses ven los títulos hechos en Estados Unidos, como si creyeran que de este lado del mundo todos son vaqueros y soldados (aunque acá muchos aún piensan que allá todo se trata de samuráis y sushi…). La historia de la distancia entre Oriente y Occidente recuerda a los viajes de Marco Polo y la extrañeza que en las cortes italianas provocaban sus historias de la Gran Muralla o la cena del Emperador, compuesta de tigres y osos.

La literatura japonesa no es menos interesante que los videojuegos y la comida: más allá del haikú y el koan, Japón ha dado algunos de los novelistas más importantes de los últimos años, como Yukio Mishima, Kenzaburo Oé (premio Nobel de Literatura en 1994) y más recientemente, Haruki Murakami. En el cine, Quentin Tarantino hace múltiples referencias a las películas de samuráis (en un eclecticismo que no a todos les gusta) en la saga Kill Bill y Sofia Coppola ilustra en Lost in Translation la soledad cultural que puede sentir un viajero en el país oriental, así como la fascinación por un mundo tan parecido y a la vez tan distante.

Sea como sea, Japón ha sido una mina de creatividad e inspiración para los amantes de los videojuegos; Miyamoto y Kojima, por hablar solamente de dos figuras de primer orden, siguen trabajando después de haber revolucionado géneros y juegos, y de haber creado algunos de los personajes más entrañables de nuestro pasatiempo favorito, como Mario, Luigi y Solid Snake. Esto puede explicar el surgimiento de tantas iniciativas humanitarias destinadas a Japón provenientes de la industria de los videojuegos; no es que una tragedia en Japón sea más indignante que en otro lugar del mundo, pero hay un indudable vínculo emocional con esta industria en particular. Los recientes desastres en la isla mostraron la capacidad de la industria para organizarse en torno a proyectos importantes a nivel humanitario, y sería de esperarse que en el futuro pudieran continuar trabajando en otras causas. Esta experiencia muestra un lado de los videojuegos que no parece tan explorado: la consciencia de que no jugamos solamente con máquinas, sino que hay gente detrás de toda esa tecnología.

Japón necesita la ayuda de la comunidad internacional, y si bien es cierto que la situación es inestable, esta mañana leí en Twitter algo que, creo, sintetiza perfectamente la actitud japonesa:

“Los japoneses tuitean de la primavera más que [de] la contaminación radia[c]tiva.”

Después de todo, Hanami, la fiesta de los cerezos, tiene lugar precisamente en abril, un mes que lejos de ser cruel, promete renovación y renacimiento.

Fuente: LEVEL UP: http://www.levelup.com/articulos/12627/Por-que-nos-encanta-la-cultura-japonesa/

Deja un comentario

Archivado bajo Cultura Japonesa en Latinoamérica, Noticias y artículos, Videojuegos

Amor a Japón y a su legado (desde Vanguardia)

Desde Vanguardia de México publican este artículo:

Amor a Japón y a su legado

Arturo Azuma salió de México buscando trabajo como actor en Tokio, Japón, pero al no lograrlo, comenzó a trabajar en un barco pesquero, y después en el campo.

Entre ambos trabajos lograba sostenerse hasta que sobrevino el terremoto y tsunami del 11 de marzo; quedó desempleado.

Nieto del ingeniero Nobuyuki Azuma, japonés que llegó a México a los 26 años; desde pequeño Arturo Azuma se sintió vinculado con Japón y su cultura.

Adquirir una visa de residente, aprender las costumbres, adaptarse a la temperatura, y sobre todo estar solo, comenzaron a ser sus mayores desafíos. En estos días este joven de 20 años, está cumpliendo 18 meses de haberse ido de México.

Interesado en sumergirse en el torbellino de las cosas, y ayudar al pueblo japonés; a los pocos días del terremoto, Arturo se acercó a la embajada de México en Japón para ofrecer su ayuda humanitaria; al tiempo, caminando por Tokio encontró a su paso a los topos mexicanos de la Brigada Tlaltelolco Azteca, que habían llegaron a Fukushima a unos días del incidente.

Arturo pidió a Héctor Méndez, líder de la brigada, que le permitieran incorporarse al grupo como traductor. El joven fue bienvenido con la condición de que no se expusiera al peligro.

Arturo en principio obedeció, pero a los pocos días ya estaba rescatando cuerpos.

Mientras tanto en México, Nobuyuki Azuma, el abuelo de Arturo, de 83 años, cuida más de 100 bonsáis en su casa, enviando inclusive recursos económicos a su nieto.

Fue el abuelo Nobuyuki Azuma quien le enseñó a su nieto el valor de la palabra Yamato Yamashii que significa el orgullo de ser y no desfallecer. Saber aguantar con el gaman: que es soportar en silencio el dolor y la angustia, y gambare: perseverar y seguir adelante aun cuando la situación sea insostenible.

“Yo estoy ofreciendo mi vida como mexicano, y no me arrepiento, agrega Arturo vía telefónica desde Fukushima. Dice que encontrarse con la brigada de rescate mexicana podría parecer un azar que lo ha llevado a pensar “que lo inexplicable y lo sobrenatural juegan un papel decisivo en la vida. En mi brazo derecho, y en el uniforme de la brigada de rescatistas llevo la bandera de mi país, y en mi corazón el orgullo de ser un mexicano que está ofreciendo su ayuda humanitaria a un territorio devastado.

Y agrega: “Mi vida ahora vibra más, quizás porque hoy todo es más duro, más desafiante, como esa gran ola violenta que lo tumbó todo”.

Quizá la misión de Arturo al viajar al Japón, sea un tanto ordenar la muerte, y darles digna sepultura a aquellos japoneses, que le dieron origen.

La herencia del abuelo Nobuyuki

Arturo fue el primer nieto de Nobuyuki Azuma, un hombre que cuida de cinco bonsáis para cada uno de sus cinco hijos. Cada uno de estos árboles miniatura fue sembrado con el abono de las cenizas de su esposa, la señora Setzuko Azuma, que falleció hace 10 años.

“La única herencia que dejaré a mis hijos serán esos árboles, los que crecieron con el abono de las cenizas de Setzuko mi esposa, y espero que mis nietos los conserven”. Nabuyuki Azuma presiente que Arturo es quien tiene las raíces más vinculadas con Japón. “Él sabrá honrar nuestras tradiciones”, agrega.

Uno rito más en los Azuma es que todos los hijos y los nietos de esta familia japonesa llevan un nombre con la letra A: porque el matrimonio de Nobuki y Setzuko siempre deseó que sus hijos y nietos fueran los primeros a la hora de servir a los demás.

Fuente: Vanguardia de México: http://www.vanguardia.com.mx/amorajaponyasulegado-690656.html

Deja un comentario

Archivado bajo Cultura Japonesa en Latinoamérica, Noticias y artículos

Un libro de perros y de enfermos (desde El Mostrador)

Desde El Mostrador de Chile publican este artículo:

Un libro de perros y de enfermos

Afuera de Las Lanzas en Plaza Ñuñoa, un hombre le pregunta a la escritora Alejandra Costamagna si todavía tiene problemas con la palabra follar. Ella mira extrañada unos segundos y luego suelta una carcajada. Había escrito en su Twitter “Follar siempre me ha sonado como tirarse un árbol” y el señor aludía a esos caracteres. “Siempre me ha parecido siútica esa palabra”, dice mientras cruza Irarrázaval en busca de silencio.

El ruido de máquinas trabajando, la matraca de un camión que mezcla cemento y pasa por la mesa del café donde conversamos, el ruido de las catas en los árboles y el ruido de la cabeza de cada uno, se mitiga un poco para hablar de “Animales domésticos” (RHM,2011) , el último libro de cuentos de la autora.

Claudia es la protagonista del primer relato del libro, que lleva por nombre “Yo, Claudio”. Se trata de una chica extraña que trabaja en un cine. Es fanática de la Ciencia Ficción y tiene una supuesta madre moribunda en un hospital.

-Nadie puede confiar en una mujer que ha visto “Alien” 34 veces…

-Es difícil hacer el análisis de diván de tus propios personajes. Hay muchas cosas que yo misma desconozco. Ellos ven “Alien” y no Godard porque son personajes domésticos, tipos comunes y corrientes que tienen algún filo extraordinario. Grafican lo poco brillante que podemos ser los seres humanos. Son muy simples.

-Al leer tus cuentos, se me vino a la mente Cheever y Carver pero sin alcohol, sobre todo cuando lo no dicho parece ser más importante que lo expresado, la idea de que es más importante lo que hay bajo el iceberg.

-Los gringos son maestros en esa postura frente al cuento. Una mirada que siento cercana a Chejov donde lo que más importa en las historias es lo que no se cuenta, lo que está oblicuamente contado. Me interesa mucho lo que está bajo la superficie para que el lector construya otras lecturas. No hay interpretaciones cerradas en estos cuentos.

El gato de la portada del libro es una foto tomada por Claudio Bertoni hace como 20 años en Antofagasta. “Aunque es igual a mi gato, así que no sepa que no es él porque está convencido”, dice Alejandra con su sonrisa maravillosa y como tocando la columna vertebral de un felino con el pensamiento.

-Este es un libro de perros y enfermos…

-Sí, sí…hay muchos enfermos, pero no es algo preconcebido. No así con los animales que es una apuesta como el aparente tema principal…creo que más que de perros y enfermos como dices, es un libro sobre la precariedad vinculada con las relaciones afectivas.

Desaparecer en Japón

Otro de los tópicos recurrentes en el libro de 143 páginas es la referencia a Japón. Hay “japonesas con ojos de muñeca rusa”, referencias a un padre que muere en el Imperio del sol naciente y vuelve a Chile en un ánfora. Y todo escrito antes que el tsunami del 11 de marzo en Sendai humedeciera las mentes de millones de televidentes y se llevará la vida de hasta el momento más de 12 mil personas y cerca de 15 mil desaparecidos.

Así que de alguna manera azarosa que no busca comprender, la Costamagna puso a Japón en su libro antes que Japón estuviera en la mente de todo el mundo.
“Me adelanté…”, dice en silencio mientras se la puede imaginar caminando despacio bajo un bosque de cerezos.

“Para mi Japón es una alegoría, es lo opuesto a lo cotidiano, es el otro lado. Yo no escribo específicamente sobre la cultura japonesa, a pesar que me interesa muchísimo, sobre todo autores como Tanizaki, Mishima o Kawabata. Soy admiradora de la templanza, de ese modo de relacionarse con la tragedia que es tan opuesto al nuestro, que es lo escandaloso latinoamericano. Japón aparece en el libro estéticamente como imágenes de cierta templanza a la que aspiran algunos personajes. En ese sentido, Japón es lo remoto, lo no inmediato, una visión de lo posible”.

En los cuentos de Alejandra Costamagna los teléfonos no dan buenas noticias. En su libro “Dile que no estoy”, hay un hijo que no contesta el llamado telefónico de un padre generando una suerte de llamada en espera eterna. En el cuento “Imposible salir de la tierra”, perteneciente al presente volumen, son las enfermedades las que viajan por los cables.

“Son cuentos pre 2.0 donde no hay celulares, corresponden a mis veinte años dice”, la autora de libros donde “la vida es como un tropezón”.

– Así como en el estilo me huele a Carver y Cheever, en cuanto al ethos de las historias creo reconocer huellas del Bartleby, de Melville o del Doctor Pasavento de Vila-Matas, gente que “preferiría no hacerlo”, gente que renuncia, gente que aspira a la desaparición.

-Hay precariedad y cierta indolencia. No son winners, no han querido o no han podido serlo. Están en una esquina. Van por el lado. Pese al cliché de la literatura de los perdedores, los personajes que me interesan son todos perdedores, porque me interesa la visión del mundo de quién está buscando algo, y los que están arriba en general ya no buscan nada.

-“Hubiera dado cualquier cosa por escuchar un maullido”, escribes en el texto expresando un sentir que todo quien ha tenido un gato ha experimentado cuando el bicho se pierde, o creemos que se pierde.

-Di Benedetto tiene un cuento que se llama “El cariño de los tontos”. Me gusta ese título. Aunque el relato no trata exactamente de eso, me hace pensar que el cariño por los animales es súper tonto porque uno juega a reproducir en ellos las relaciones afectivas de los seres humanos, cuando eso es imposible. Es cariño de tontos también porque nos permite manifestar afecto en forma pura, sin racionalización, uno no dice “yo le voy hacer cariño porque entonces él va a pensar…”, hay afecto en bruto, primitivo.

-“En voz baja”, “Dile que no estoy”, “Cansado ya del sol”, “Ciudadano en retiro”, la mayoría de los títulos de tus libros alude a una desaparición, tal vez no en la nieve como Robert Walser, pero sí en otra especie de blanco…

-Tiene que ver con las palabras y el silencio. No decir las cosas o decirlas por el lado. En “Animales domésticos” hay una épica de lo cotidiano, hay un decir las cosas en el volumen del día a día, sin escándalo. Un escape del bullicio para asumir un punto medio sin cumbres ni luces.

-Eso es muy japonés…

-Hay en libros como el “Genji Monogatari” o “El libro de la almohada” expresiones que tienen que ver con el escándalo hacia adentro y que a partir del terremoto ha aparecido mucho en la prensa y los medios. La contención del llanto en los japoneses no tiene que ver con que desaparezca la pasión o el fuego que llevan por dentro, tiene que ver con el control mental. Eso se ha colado no voluntariamente en estos cuentos. Kawabata, Mishima, Tanizaki tienen la belleza del gesto mínimo, cuestión que me seduce mucho. Cada gesto, cada palabra, es un signo estético. Es la fluidez de lo delicado, sin alarde.

Tras una inclinación japonesa, Alejandra parte. El ruido vuelve y mientras se aleja como por un parque de cerezos, pienso si sabrá que gato en japonés se dice neko.

Fuente: El Mostrador: http://www.elmostrador.cl/noticias/cultura/2011/04/07/un-libro-de-perros-y-de-enfermos/

Deja un comentario

Archivado bajo Lanzamientos, Literatura, Noticias y artículos

El Comic cautivó a grandes y a chico en la Filven 2011 capítulo Aragua (desde Radio Nacional de Venezuela)

Desde Radio Nacional de Venezuela publican esta noticia:

El Comic cautivó a grandes y a chico en la Filven 2011 capítulo Aragua

El pabellón del Comic, sin duda, fue una novedad para el público que asistió a la 7ma Feria Internacional del Libro de Venezuela, Capítulo Aragua, organizada por el Gabinete Ministerial de Cultura en el Estado Aragua. Allí niñas, niños, jóvenes y adultos pudieron apreciar personajes de las historietas, además de participar en el Taller de ilustración estilo Manga (japonesa), y asistir al lanzamiento del proyecto editorial de comic: María Lionza.

El Pabellón del Comic -auspiciado por la Fundación Biblioteca Ayacucho-, presentó un espacio lúdico donde los niños y niñas pudieron dibujar sus figuras y apreciar los personajes de las historietas. Además de convertirse en el escenario en el que se llevaron a cabo los taller y presentaciones de publicaciones, en el Pabellón del Cominc el público pudo adquirir publicaciones latinoamericanas y venezolanas, bolsos, franelas y otros objetos relacionados con este género creativo.

El Taller de ilustración estilo Manga (japonesa) lo dictó Alesky Aguilar, quien explicó en qué consiste este estilo, además se refirió a sus características, enseñó como dibujar los ojos partiendo de la figura geométrica, rostros, manos, pies, torsos, proporciones, entre otros aspectos. Y los participantes tuvieron la oportunidad de mostrar su talento creando sus propios personajes.

El ilustrador, quien es diseñador e ilustrador del diario Correo del Orinoco, es TSU en publicidad y mercadeo y cuenta con más de 10 años de experiencia en esta área. Tiene su tTaller en la avenida 19 de Abril, frente a la Plaza San Juan, N° 88.

Aguilar agradeció a la Biblioteca Ayacucho y a los organizadores de la Filven 2011, por haberle permitido dictar este taller en Maracay y así compartir sus conocimientos con los aragüeños y aragüeñas, que mostraron gran receptividad en esta actividades.
Al final los participantes recibieron sus respectivos certificados de manos del facilitador.

Presentación de la revista Étnica

En el Pabellón del Comic, también fue presentada la Revista Étnica: proyecto de historietas Latinoamericanas, y María Lionza, a cargo de Edixon Rodríguez, Carolina Rodríguez y Yillly Arana.

Los ponentes explicaron que este proyecto es una publicación independiente, nacida en el estado Aragua, que reúnen sus páginas a autores de toda Latinoamérica. El proyecto busca crear lazos de hermandad a través del intercambio cultural por medio del arte secuencial.

Étnica es una publicación de 96 páginas, reúne a 37 autores de 13 países y su editor es Edixon Rodríguez, un aragüeño emprendedor que busca realzar y revalorizar el trabajo realizado por los autores nacionales que hacen comic

Fuente: Radio Nacional de Venezuela: http://www.rnv.gov.ve/noticias/?act=ST&f=16&t=153371

Deja un comentario

Archivado bajo Eventos Internacionales

CONFERENCIA: “EL PODER DE LA MENTE” (Perú)

NOTA DE PRENSA

UNIVERSIDAD TECNOLÓGICA DEL PERÚ

DIRECCIÓN DE CULTURA

Centro Cultural “Alberto Quintanilla”

 

CONFERENCIA

EL PODER DE LA MENTE

La Dirección de Cultura y el Centro Cultural “Alberto Quintanilla” de la Universidad Tecnológica del Perú, y Nueva Acrópolis, Organización Internacional Filosófica, te invitan a participar de la conferencia EL PODER DE LA MENTE. El poder de la mente es, tal vez, el más ancestral de todos los poderes del ser humano y, también, un instrumento de nuestra conciencia. Uno de los descubrimientos más sorprendentes de los últimos tiempos, es que una persona puede cambiar su vida, cambiando sus pensamientos.

Todos nacemos con nuestro hardware, es decir, nuestro cuerpo, y con nuestro software, es decir, nuestros pensamientos. De pequeños, nuestros padres y el medio ambiente influyen en nuestros pensamientos y como vemos la vida. Hay personas que nunca hacen uso de su password y se quedan con el software que los adultos les instalaron en su niñez y adolescencia. La mente es mágica y sus poderes van más allá de lo que podemos concebir, aún con todos los adelantos que tenemos el día de hoy.

Por eso, para los filósofos de la antigüedad: griegos, hindúes, chinos, tibetanos, etc., la dirección de la mente es fundamental; según como dirijamos nuestro foco de conciencia vamos a estar en contacto con las cosas que vamos a vivir, dependiendo de lo que pensemos y debemos, serán nuestras acciones y sus resultados.

Cuando aquel sabio dijo “Ten fe y nada te será imposible” es probable que te haya sonado bonito. Pero irreal. Te invitamos a descubrir el poder de la mente y utilízalo para lograr las cosas que ye propongas.

FILOSOFÍA PARA TRIUNFAR EN LA VIDA.

Responsable: Paul Ñiquen Millones, capacitador de la Organización Internacional Filosófica Nueva Acrópolis.

Día: Martes 03 de mayo de 2011.

Hora: 6:00 p.m.

Lugar: Auditorio “Carlos Schiaffino Acuña” de la Universidad Tecnológica del Perú.

Avenida: Arequipa 660, piso 11.

INGRESO LIBRE

Teléfonos: 315-9600. Anexo 1443. Móvil: 993-267-662, NexTel: 130*4651

www.utp.edu.pe/ac.aspx; cultura@utp.edu.pe; centroculturalutp@hotmail.com; quintanillacentroculturalutp@gmail.com

Atentamente,
RILDO CAMPANA
DIRECTOR DE CULTURA DE LA UTP

DIRECCIÓN: Avenida Petit Thouars 195. Lima 1.
HORARIO: De 09.15 a.m. a 09:00 p.m.
TELÉFONOS: 315-9600. Anexo: 1443.
CELULAR: Claro: 993-267-662. NexTel: 130*4651
PAGINA WEB:
www.utp.edu.pe/ac.aspx

Deja un comentario

Archivado bajo Eventos Internacionales

CURSOS DE PLASTILINA, LAURELES (Medellín, Colombia)

DIVERTIDO CURSO DE PLASTILINA!

“Aprende todo lo que desees en Plastilina!!!”

Cursos: Para: Niños, Jóvenes y Adultos!!!
Valores y Horarios:
Horario Martes y jueves: de 2:00 pm a 5:00 pm.
Sábados: de 10:00 pm a 12:00 m.
Valor: 10 horas,  $ 65.000, con materiales incluidos, Cupo abierto!!!
Descuento de $10.000, por persona de dos amigos en adelante o en grupo.

PLASART! ESCUELA DE COMIC Y DESARROLLO CREATIVO!
Calle 43 No. 78-23, Laureles – Medellín
Tels: 411 25 85 – 310 833 77 74.
Mail: Plasart3000@gmail.com

Agreganos en perfil amistad Plasart!:
http://www.facebook.com/plasart

Grupo Plasart!:
http://www.facebook.com/group.php?gid=35728176068

Me gusta Plasart!:
http://www.facebook.com/pages/PLASART-Escuela-de-Arte-Creativo-Comic-Manga-Plastilina-Caricatura/26915549540

Twitter:
http://twitter.com/#!/SOULDESIGNS

Blumerlin Studio, Diseño en Plastilina e Ilustración!:
http://www.facebook.com/group.php?gid=38764763053

3 comentarios

Archivado bajo Cursos