Archivo diario: 9/julio/2011

Cuenca sirve de inspiración al anime japonés (desde Manga Spain)

Desde Manga Spain publican este artículo:

Cuenca sirve de inspiración al anime japonés

Cuenca sirve de inspiración al anime japonés. La famosa serie manga “Sora No Oto”, ya había usado los paisajes únicos de la ciudad de Cuenca para crear el imaginario lugar donde se desarrolla la serie de anime.

Pero en el año 2009, la película “Tales of Vesperia: the first strike”, también usó de inspiración la cuidad conquense para ambientar su trama. La película, que hasta ahora sólo está disponible en japonés, ya tiene previsto su introducción a occidente y será comercializada en DVD y Blue Ray a partir del próximo año. Lo que no sabemos aún, es si aparecerá en España.

 

“Tales of Vesperia”, corresponde al décimo título de la serie de videojuegos “Tales of, desarrollado por Namco Tales Studio y publicado por Namco Bandai Games. Los personajes del juego fueron diseñados por Kösuke Fujishima, el director jefe y productor fue Higuchi Yoshito y las secuencias de animación fueron hechas por Production I.G. Cabe recordar que también existe la versión en comic.

La película está situada en un mundo medieval que es a la vez mágico y con increíbles avances tecnológicos  y en ella se pueden identificar fácilmente la Plaza Mayor de Cuenca, el Ayuntamiento, el puente San Pablo, las Hoces, la calle Alfonso VIII y el interior del parador de Turismo, entre otros muchos lugares de la ciudad.

La anterior serie que usó a Cuenca de inspiración, “Sora No Oto”, cuenta la historia de la imaginaria cuidad de “Seize” y cómo esta sobrevive a una larga guerra  que ha traído gradualmente la destrucción del mundo. La gente desaparece y los peces dejan de existir. En este tranquilo mundo, cinco hermanas deben proteger una fortaleza con un realismo inigualable.

Durante esta serie podíamos identificar sin problema muchos lugares del casco histórico de la ciudad (Patrimonio de la Humanidad). De esa forma pudimos ver representadas las Casas Colgadas, el Castillo, el Arco de Bezudo, los miradores de la Ronda de Júcar, y el pasaje de la Ronda de Julián Romero; entre otros muchos lugares, que por su arquitectura única, belleza y magia, sin duda fascinaron y seguirán inspirando a cientos de creadores más.

Fuente: Manga Spain: http://www.mangaspain.com/2011/07/cuenca-sirve-de-inspiracion-al-anime-japones/

Deja un comentario

Archivado bajo Anime y Manga en España, Anime y Manga en Japón, Games y videojuegos, Noticias y artículos

Escritores españoles destacan en Tokio los vínculos culturales con Japón (desde Público)

Desde Público de España publican esta noticia:

Escritores españoles destacan en Tokio los vínculos culturales con Japón

Un grupo formado por seis autores españoles, entre ellos Isabel Coixet, Fernando Sánchez Dragó o Carmen Alborch, destacaron hoy en el Instituto Cervantes de Tokio la importancia de la literatura como nexo de unión entre culturas.

El grupo, que incluyó también a Julio Llamazares, Alfredo Gómez Cerdá y Santiago Pajares, se encuentra en Tokio de la mano del Ministerio español de Cultura para participar en la Feria Internacional del Libro que se celebra estos días en la capital nipona con España como país invitado.

Durante una mesa redonda en Tokio en una sala abarrotada, la cineasta y escritora Isabel Coixet recalcó los lazos entre españoles y japoneses, que consideró comparten valores como la nostalgia, la melancolía, la reserva o la timidez.

La catalana defendió además el valor del guión como parte de la literatura y destacó la “maravillosa aventura” que supuso rodar en 2009 en la capital nipona su película “Mapa de los sonidos de Tokio”.

El escritor y periodista leonés Julio Llamazares, autor de obras como “La lluvia amarilla”, consideró que las barreras culturales se rompen por la propia esencia de la literatura, que a su juicio hace “que las palabras signifiquen más de lo que son para conseguir emociones”.

El vínculo con el mundo femenino lo resaltó Carmen Alborch, que aseguró que, aunque le cuesta “muchísimo escribir”, lo hace como pretexto para “reflexionar”.

La ex ministra española de Cultura, cuyo libro “Solas” está traducido al japonés, consideró que éste aporta “temas universales como la soledad” o la necesidad de autonomía de las mujeres.

Alfredo Gómez Cerdá, premio “Cervantes Chico” y cuyo libro “Barro de Medellín” también se ha publicado en Japón, reivindicó que la literatura infantil puede ayudar a “ampliar los horizontes, independientemente del origen” del lector.

También intervino en la mesa redonda Fernando Sánchez Dragó, quien repasó su vinculo Japón, país al que llegó en 1967 para trabajar en una radio pública, y reconoció estar “muy influenciado” por su literatura, hasta el punto de que se definió como “un escritor japonés”.

El acto lo cerró el joven novelista madrileño Santiago Pajares, cuya ópera prima, “El paso de la hélice”, también ha sido publicado en Japón después de que el rector de la Universidad de Kobe, Eiichi Kimura, se “enamorase” de su libro y decidiera traducirlo.

Fuente: Público: http://www.publico.es/agencias/efe/386052/escritores-espanoles-destacan-en-tokio-los-vinculos-culturales-con-japon

Deja un comentario

Archivado bajo Eventos Internacionales, Literatura, Noticias y artículos

Eikyô. Una revista japonesa para españoles (desde La Información)

Desde La Información publican esta noticia:

Eikyô. Una revista japonesa para españoles

Comemos sushi, estamos pendientes de la publicación de la última novela de Haruki Murakami y tratamos de que nuestro salón tenga un aire muy zen. Pero, ¿sabemos qué significa zen o cómo se prepara una sopa de miso? Y ¿sabemos que Murakami no es lo único que nos puede gustar de Japón? Eikyô es una nueva revista trimestral dedicada a la cultura japonesa que pretende desvelar y explicar todo lo que hay detrás de esas tradiciones y de esos objetos y productos culturales procedentes de Japón que han entrado a formar parte de nuestras vidas o por lo menos de nuestro imaginario.

Nacida la primavera pasada de la mano de Eric Gil, Natalia Sanz y Xavier Creus – los tres apasionados del diseño y de la estética japonesa – Eikyô es un proyecto editorial que trata de alcanzar a todo el público español que siente curiosidad hacia la cultura nipona o hacia una parte de ella. Su segundo número saldrá la semana que viene y está inspirado en el verano, tal y como el primero lo estaba en la primavera.

No sólo Murakami

“Si te ha gustado Tokio Blues” dice Natalia Sanz aludiendo a la novela más conocida y exitosa de Haruki Muraki “te voy a demostrar que te pueden gustar muchas más cosas en esta misma línea. La gente quizás no esté interesada en la cultura japonesa en general, pero muchos lo están en una parte de ella. La idea es poder aglutinar a todas esas personas y que una atraiga a la otra” como si se tirara de unos hilos.

Arte, literatura, música, gastronomía y tradiciones. Eikyô es una revista con diferentes frentes, a la que se llega por diferentes rutas y que lleva a destinos inesperados. Por ejemplo, se puede empezar leyendo sobre las virtudes medicinales de la raíz de jengibre y acabar sabiendo algo más sobre Hanami, la fiesta que celebra el periodo en el que florecen los cerezos en Japón y con ello el inicio de la primavera.

“La revista está enfocada al público español que quiera conocer la cultura japonesa” explica Natalia Sanz. “Los japoneses con los que hemos hablado, encuentran que esta publicación es buena idea porque lo que se importa de Japón al final parece ser que es sólo Bola de Dragón, el sushi y las películas de terror. Naturalmente, se trata de una cultura que es mucho más rica que esto”.

Influencias japonesas

Eikyô – que en japonés significa influencias, de allí su subtítulo “influencias japonesas” – se basa en una red de colaboradores españoles y japoneses afincados tanto en España como en Japón que siguen la pista a todo lo que está relacionado con la cultura nipona y que el público español pueda disfrutar sin tener que viajar a Japón.

“La red de colaboradores se va ampliando, intentamos que la gente que escribe para nosotros, escriba sobre algo que le apetece. Lo que buscamos es que sean cosas que la gente pueda experimentar. Al margen de las tradiciones y de las costumbres que es obvio que uno debería ir a Japón para ver cómo son de verdad, intentamos que todas las secciones dedicadas al arte, la arquitectura, los libros, la gastronomía incluyan experiencias que el lector pueda disfrutar sin tener que ir a Japón”.

De hecho, Eikyô, además de ser una manual de cultura nipona al uso, funciona también como agenda señalando exposiciones, conciertos, talleres, publicaciones y eventos que se celebran por toda España. Esta agenda se va actualizando constantemente a través del blog.

“Siempre decíamos: es raro que a nadie se le haya ocurrido todavía hacer una revista dedicada a la cultura japonesa. Así que Eric Gil presentó la revista como proyecto de fin de máster. Empezamos a moverla y de repente, sin darnos cuenta, el número uno estaba hecho. Lo que nos acomunaba era la pasión por el diseño japonés, el minimalismo. Pero poco a poco te vas dando cuenta de que te gusta la forma en la que los japoneses se enfrentan a los problemas, su manera de hacer las cosas y aprendes cada vez más. Ahora somos superexpertos, antes éramos aficionados”.

Fuente: La Información: http://noticias.lainformacion.com/arte-cultura-y-espectaculos/diarios-periodicos-y-revistas/eikyo-una-revista-japonesa-para-espanoles_A4RvbrglNFjKpXM8kzTo36/

Deja un comentario

Archivado bajo Noticias y artículos, Revistas y Periódicos, Sitios Web

Se fortalecen relaciones culturales ruso-japonesas (desde La Voz de Rusia)

Desde La Voz de Rusia publican esta noticia:

Se fortalecen relaciones culturales ruso-japonesas

Julio está marcado por dos sucesos importante sen las relaciones culturales  ruso-japonesas: en Japón se acaba de  inaugurarse el tradicional festival de la cultura japonesa, el que se prolongará hasta el  26 de diciembre.  Y en Rusia ha salido a la venta la nueva  novela del escritor japonés Haruki Murakami, traducida al ruso, titulada “1Q84”.

El VI Festival de la  cultura rusa en Japón es de beneficencia. Rusia ha asumido todos los gastos que demanda la organización del Festival, debido a que Japón  sufrió este año pérdidas muy cuantiosas como consecuencia de las catástrofes naturales y ecológica  sufridas conocidas.  Y los gastos son de consideración pues viajan  numerosos colectivos como la compañía de ballet  del Teatro Mijailovsk de       Petersburgo, el Coro Piatnitsky, se presentará  una exposición de  impresionistas  del Museo de Bellas Artes Pushkin, en fin, están planificadas no menos de cuarenta actividades en distintas ciudades de Japón. En el festival es esperado el mundialmente famoso director Valeri Guerguiev con el Teatro Marinski de Petersburgo.  El maestro es el promotor principal de la actual  “parada de las artes”.

-El colectivo del Teatro Marinski ha actuado en Japón varios cientos de veces.  Estos no son para nosotros simples conciertos, sino sucesos culturales importantes, indica Valeri Guerguiev. El interés en la cultura rusa es siempre allí enorme.  Nosotros quisiéramos hoy día encontrar las palabras de apoyo, y es que Japón ha sufrido tanto como consecuencia de las catástrofes.  Dios quiera que  con ningún otro pueblo del planeta  ocurra algo similar.

El título de la novela “1Q84” es una suerte de respuesta a la antiutopia de George Orwell 1984, aparecida hace mas de medio siglo como una novela advertencia ante la amenaza del totalitarismo.   A juicio del escritor Haruki Murakami, hoy en día, el totalitarismo  es relevado por nuevas amenazas, como el fundamentalismo y las sectas.  Y nadie sabe cuál es peor.

El escritor japonés  no sabe por qué es  tan popular justamente en Rusia.  Es posible que se deba a la mentalidad del lector ruso que gusta de las novelas largas. “1Q84”, por ejemplo es una historia de amor en dos tomos que se lee como una novela de suspenso.  Haruki Murakami cuenta que “a la edad de  15, 17 años  se entusiasmó hasta la locura  con la literatura rusa: Dostoievski y Tolstoi los leía sin descanso”, y la novela “Los hermanos Karamazov  la considera una obra ideal. “La verdad es que, tratando de escribir algo parecido comencé a crear textos”, confiesa sin sonrojarse  Haruki Murakami.

Fuente: La Voz de Rusia: http://spanish.ruvr.ru/2011/07/03/52729243.html

Deja un comentario

Archivado bajo Eventos Internacionales, Noticias y artículos

EMBAJADA DE JAPON ABRE OFICIALMENTE CONCURSO DE FOTOGRAFIA -KIZUNA (desde El País de El Salvador)

Desde El País de El Salvador publican esta noticia:

EMBAJADA DE JAPON ABRE OFICIALMENTE CONCURSO DE FOTOGRAFIA -KIZUNA

Primer Concurso de fotografía de la Embajada del Japón

“KIZUNA”-Lazos de Amistad-

La Embajada del Japón, con la colaboración de la Secretaría de Cultura de la Presidencia, llevará a cabo por primera vez el Concurso Fotográfico “KIZUNA”, invitando a participar a todos los salvadoreños y residentes en el país, de cualquier edad, para demostrar su destreza en el manejo de cámaras fotográficas. La temática general será “Lazos de Amistad” (Kizuna) entre El Salvador y Japón.

Objetivo

El objetivo de este concurso es fortalecer las relaciones de amistad entre ambos países, a través de un intercambio cultural en el ámbito del arte fotográfico.

La temática

Las fotografías presentadas a concurso de esta edición, tendrán un tema libre pero se desea que demuestren preferentemente, las relaciones existentes entre El Salvador y Japón, por ejemplo: escuelas, instituciones, alcaldías u otros que hayan recibido la cooperación japonesa; material relacionado con esta cooperación; eventos culturales realizados en el país; lugares visitados en Japón, etc.

BASES DEL CONCURSO

Condiciones

  1. Las fotografías a concurso estarán sujetas a las condiciones de participación, licencias, uso y contenidos que se establecen para todas las fotografías que se incluyen en este documento.
  1. Podrán participar salvadoreños y residentes en el país, de cualquier edad, según las siguientes categorías:

-Menores de 15 años

-De 15 años en adelante

  1. Para la entrega de los trabajos deberán enviar un correo electrónico ó un CD con los siguientes datos:

a) Nombre completo

b) Edad exacta

c) Número de teléfono fijo y celular

d) Correo electrónico

e) Lugar de trabajo

f) Cargo u oficio 

g) Título de la obra

h) Explicación sobre el tema de la foto con un máximo de 120 caracteres.

i) Fecha en que se tomó la fotografía

e) Título de la obra

f) Explicación sobre el tema de la foto con un máximo de 120 caracteres.

g) Fecha en que se tomó la fotografía

  1. Cada fotografía debe ser  original e inédita (no estar a la espera del fallo de un jurado o hayan sido premiadas con anterioridad en otro concurso o certamen fotográfico).
  1. Todo ello es responsabilidad exclusiva del participante, así como cualquier reclamo sobre derechos de autor (se refiere al inciso anterior).
  1. Para la premiación y exposición, se seleccionarán las 50 mejores fotografías de entre todos los participantes.

7.  Se establece que los autores de las fotografías participantes autorizan a la Embajada del Japón en El Salvador a hacer uso posterior de las mismas sin que esto represente una violación a sus derechos de autor o a los derechos derivados del régimen de propiedad intelectual.

Tamaño y resolución

  1. Las fotografías deberán ser presentadas en forma digital con las siguientes características:

a) Resolución de 150 dpi (pixeles) por pulgada

b) Tamaño carta (8.5” X 11”)

c) Peso de archivo de 1.5 MB.

* Se deberá cumplir como mínimo con dos de estos requisitos.

  1. No se aceptarán fotografías trucadas ni alteradas digitalmente.  Las fotos manipuladas de manera digital estarán sometidas a ciertas restricciones. No podrá alterarse la estructura original de una imagen digital (archivo de escáner o cámara).
  2. Sólo se aceptarán fotografías de un solo cuadro. Los fotomontajes y las exposiciones múltiples quedarán excluidos del concurso.

 Fecha límite de entrega

El lunes 8 de agosto de 2011 en las oficinas de la Embajada del Japón, ubicada en 89 Av. Norte y C. El Mirador, Edificio World Trade Center, Torre 1, 6° Nivel, Col. Escalón, San Salvador.

Correo electrónico: concursojapon@gmail.com

Premiación y Exposición

La premiación será el martes 23 de agosto de 2011, a las 6:30 p.m. en la Gran Plaza del Centro Comercial Galerías Escalón, San Salvador.

La exposición permanecerá abierta del 24 al 30 de agosto de 2011 en la Casona del Centro Comercial Galerías Escalón, San Salvador.

Jurado

Las Fotografías serán calificadas por un jurado compuesto por un mínimo de 3 a un máximo de 5 personas, provenientes de las siguientes áreas:

  1. Profesional relacionado con el ámbito audiovisual y fotográfico.
  2. Miembro de la comunidad japonesa.

Sección Cultural

  Embajada del Japón
San Salvador, El Salvador
      Tel. 2528-1111

Fuente: El País de El Salvador: http://elpais.com.sv/elsalvador/?p=5800

2 comentarios

Archivado bajo Concursos, Convocatorias, Fotografías, Noticias y artículos

La semana hace 50 años (desde Diario de Yucatán)

Desde Diario de Yucatán publican este artículo histórico:

La semana hace 50 años

Visita a Mérida del embajador y una delegación de universitarios de Japón. – Emilio Ramón Casellas Arias recibe el título de Arquitecto.- Determinan presentar a las autoridades municipales un plan de restauración del Parque del Centenario.- “Niños bien” en actos vandálicos en Progreso.- A bailar

Domingo 25

.- Para asistir a la inauguración de la estatua en bronce del insigne bacteriólogo nipón doctor Hideyo Noguchi, en el pórtico del Hospital O’Horán, llegaron en el avión directo el rector de la Universidad de Tamagawa, de Tokio, doctor Kimiyoshi Obara, y 38 universitarios, entre catedráticos y alumnos. Los estudiantes, desplegando la bandera japonesa, cantaron en español un saludo afectuoso y luego avivaron a México.

-La recepción.- Acudieron al aeropuerto a recibirlos el licenciado Canto Catalá, oficial mayor, en representación del gobierno del Estado; licenciado Palma Cámara, secretario particular del gobernador; licenciado Repetto Milán, rector de la Universidad; doctor Cárdenas Torres, director del Instituto Neuropsiquiátrico; doctor Peniche Castellanos, director del Hospital del Niño, y otros funcionarios.

-La sesión solemne del Ayuntamiento.- A las 13 horas, la comitiva de profesores y alumnos de ambos sexos, encabezada por su rector doctor Obara, llegó en un autobús de la Unión de Camioneros al Palacio Municipal, donde el Ayuntamiento en pleno debía declararlos Huéspedes Distinguidos. La ceremonia tuvo lugar en el Salón de Cabildos, donde el alcalde señor Orlando Vázquez Sansores declaró a los visitantes Huéspedes Distinguidos e hizo entrega al rector doctor Obara del diploma respectivo, en medio de las aclamaciones de la gente que colmaba el Salón de Actos. El doctor Obara habló en japonés e hizo un elogio de México y Yucatán.

El profesor Matuda tradujo al español el discurso.

Finalmente, el Ayuntamiento les ofreció espléndido refrigerio, durante el cual los alumnos entonaron varias canciones.

-La Exposición Pictórica.- Por la tarde se efectuó en el Teatro de la Universidad la inauguración de la Exposición Pictórica Japonesa, integrada por 24 cuadros consistentes en grabados de la Colección del Museo Nacional de Tokio. Los cuadros son: algunos paisajes del país de los cerezos, representaciones de actores japoneses, y, finalmente, atractivas mujeres del Sol Naciente.

(Del “Diario de Yucatán”, número 12,978)

Lunes 26

En representación del gobierno japonés, llegó de la capital de la República ayer, para hacer entrega y descubrir la estatua en bronce del insigne investigador doctor Hideyo Noguchi, en el Hospital O’Horán, el embajador del Japón doctor Kauru Ayoshi con su esposa Hideko y el primer secretario de la Embajada, doctor Mitsushiro Kuto. Fueron recibidos en el aeropuerto por los señores Zavala Traconis, secretario general de Gobierno; Vázquez Sansores, presidente municipal; doctor Obara, rector de la Universidad de Tamagawa; licenciado Repetto Milán, rector de la Universidad de Yucatán; doctor Cabrera Rodríguez, director del Hospital O’Horán, y otros funcionarios estatales, directores de hospitales, etcétera. Inmediatamente, la comitiva se dirigió al Hospital O’Horán para la ceremonia anunciada.

-La ceremonia.- Cerca de las 13:30, a bordo de un autobús de la Unión de Camioneros, arribaron todos a nuestro máximo nosocomio, donde en torno de la estatua del doctor Noguchi fueron dispuestas las enfermeras y detrás de ellas se agruparon numerosos médicos y público en general. Los estudiantes nipones vestían el atavío característico de su tierra. La ceremonia se inició con breves palabras del embajador, refiriéndose a la estatua del doctor Noguchi, adquirida con donaciones de los estudiantes de la Universidad de Tamagawa. A continuación, el señor Zavala Traconis, en representación del jefe del Ejecutivo, procedió a descorrer el velo que cubría la estatua, en medio de los aplausos de la concurrencia. El doctor José María Esquivel Fernández, a nombre del decanato médico de Yucatán, pronunció sentidas palabras de salutación y dio lectura a una biografía del doctor Noguchi.

Finalmente, el doctor Obara agradeció la hospitalidad yucateca, y la ceremonia terminó con el Himno Nacional mexicano, coreado por la concurrencia.

-El coro de estudiantes japoneses.- En los intermedios, el coro de los estudiantes nipones interpretó varias composiciones de su país y el Himno japonés, que fueron muy aplaudidos.

-Banquete.- A las 4 de la tarde se efectuó el banquete que el gobierno del Estado ofreció a la misión cultural japonesa en el Mirador del Hotel Mérida, con asistencia de todas las autoridades estatales, médicas, universitarias y otras, antes mencionadas. A la hora de los postres, el representante del Ejecutivo dirigió breves palabras de fraternidad a los visitantes, que fueron contestadas inmediatamente por el doctor Obara, actuando como intérprete de su discurso el profesor Matuda.

La Orquesta Típica Yukalpetén amenizó el acto y el coro de voces de los jóvenes japoneses interpretó con perfección canciones mexicanas. El menú consistió en sopa de pollo, fricasé de pollo, frijol, dulce, café, cervezas y gaseosas.

-Festival folclórico.- Un extraordinario acontecimiento artístico constituyó el Festival Folclórico Japonés ofrecido anoche en el Teatro de la Universidad por la misión cultural de la Universidad de Tamagawa, ante una concurrencia que colmó el lunetario y los pasillos laterales. Destacaron en el programa, además de los cánticos japoneses, las danzas típicas: El Baile de los Samurai, la Feria del Pueblo, el Baile de las Espadas y el Baile de los Guerreros, interpretados magistralmente por los estudiantes nipones con gran variedad en su vestuario autóctono.

.- El día 10 del presente, en el Salón de Actos del Instituto Tecnológico y de Estudios Superiores de Monterrey, sustentó brillante examen profesional para obtener el título de Arquitecto el señor Emilio Ramón Casellas Arias. Su tesis, titulada “Central para construcción y conservación de caminos en Nuevo León”, fue aprobada por unanimidad. El nuevo profesionista es hijo del extinto ingeniero Emilio Casellas Díaz y de la señora Nelly Arias viuda de Casellas. Después de la graduación se ofreció espléndido bufé en la residencia de la familia en Monterrey, al que asistieron sus amigos y familiares.

(Del “Diario de Yucatán”, número 12,979)

Martes 27

.- El viernes 24 del presente celebró sesión reglamentaria la nueva directiva, bajo la presidencia de su titular, el bachiller José Iturralde Bates. Se acordó entrevistar al Presidente Municipal y presentarle un plan de restauración del Parque del Centenario para convertirlo en un verdadero zoológico y sea orgullo de nuestra ciudad y un centro de enseñanza objetiva para nuestra niñez. Se visitó la Perrera Municipal, observando que los servicios que se deben prestar no satisfacen, ya que muchos perros mueren de hambre y de sed, además de que todo el día les da el Sol. Se hizo hincapié en el proyecto de formar clubes juveniles de protección a los animales.- El secretario de Prensa y Divulgación Social, Mariano Romero Méndez.

Anteayer por la tarde, un grupo de niños bien de la ciudad de Mérida, que se encontraban en este puerto, fueron protagonistas de un hecho reprochable. Por falta de vigilancia policíaca, descarrilaron un truck de ferrocarril en la calle 23, lo empujaron y llevaron hasta el malecón donde lo hicieron rodar sobre el pavimento, causándole daños. Los “traviesos niños” fueron conducidos a la Comandancia de Policía, donde permanecieron hasta que influyentes los dejaron en libertad, sin que fuesen dados a conocer sus nombres.

(Del “Diario de Yucatán”, número 12,980)

Miércoles 28

.- Restablecido de la dolencia que lo obligó a trasladarse a la ciudad de México, ayer regresó de la capital de la República, vía Villahermosa, el excelentísimo arzobispo doctor Fernando Ruiz Solórzano. Un numeroso grupo de sacerdotes y amigos del Prelado acudieron al aeropuerto a recibirlo. El doctor Ruiz Solórzano nos entregó el siguiente mensaje: “De retorno a nuestra Ciudad Episcopal, después de larga e involuntaria ausencia, quiero agradecer a mis sacerdotes, feligreses y amigos el interés que mostraron por mi salud y sus afectuosas felicitaciones por el día de mi santo”. Reiteramos a S.E.R. nuestra cordial bienvenida.

.- La directora y profesoras del Colegio Particular “Consuelo Zavala” ofrecieron anoche, en el Mirador del Hotel Mérida, una cena para despedir a las alumnas que terminaron su enseñanza secundaria. Entre la larga lista de las señoritas egresadas figuran: Ligia Alonzo Mimenza, Josefina Rodríguez Molina, Carmen Ribas Heredia, Alicia Urzaiz Bassó, Virginia Rivero Puerto, Ana María Xacur Baeza, María Rosa Iturralde Heredia, Elsa Cárdenas Pérez y Zita Vallado Fajardo.

(Del “Diario de Yucatán”, número 12,981)

Jueves 29

.- Los Misioneros de Maryknoll celebrarán el quincuagésimo aniversario de la fundación de su congregación con un banquete en el Seminario Conciliar (Itzimná), hoy a las 12 m. En la tarde, a las 6 p.m., las RR.MM. de Maryknoll ofrecerán en su local Roger’s Hall, situado en la calle 59, una comida especial a los misioneros para conmemorar tan grata efeméride. A las 7 p.m. se celebrará una misa de vestuario en la iglesia de San Sebastián. El superior regional de los Padres de Maryknoll en México, Tomás O’Rourke, celebrará esta misa en acción de gracias y será asistido por los RR.PP. Juan Lomasney y José Early como diácono y subdiácono. A las felicitaciones que reciban los RR.PP. de Maryknoll unimos cordialmente las nuestras.

.- La página Vida Social ofrece una fotografía del grupo de señoritas graduadas de Comercio, del Colegio Mérida. Con tal motivo, anteayer, en el templo de El Jesús se efectuó por la tarde una misa de acción de gracias, en la que ofició el Pbro. Álvaro García Aguilar, quien entregó después a las graduadas sus diplomas y les dirigió paternal fervorín. En la foto aparecen, de izquierda a derecha, sentadas, María Eugenia Cámara Urcelay, Berta Díaz Rubio, Elsy Lara Villanueva, Pilar Ortiz Ancona y María Eugenia Fitzmaurice Gasque, y, en pie, Gladys María Buhl Herrera, Flora María Menéndez Navarrete, Ligia Ester Muñoz Zapata, Carmen Cardín García y Zoila Lizarraga Concha, quienes por la noche festejaron su graduación con un baile que se efectuó en la residencia de los esposos Raimundo Cámara Peón y Melba Trujeque.

(Del “Diario de Yucatán”, número 12,982)

Viernes 30

.- El miércoles 28 del presente, por la noche, fueron agasajados todos los empleados de Sears Roebuck de México, S.A. de C.V., en el Restaurante Montejo, con motivo de haber sido la tienda más destacada durante los meses pasados. El señor W.H. Abraham, gerente general de las tiendas foráneas, hizo viaje exprofeso para esta cena, en donde felicitó a todo el personal por su magnífica actuación, así como también a su gerente local, señor Eduardo López Erosa, quien a su vez felicitó a los empleados, habiendo reinado durante el festejo la alegría y la camaradería.

(Del “Diario de Yucatán”, número 12,983)

Sábado 1

.- Como resultado de la reciente visita a esta entidad por el Ing. Julián Rodríguez Adame, secretario de Agricultura y Ganadería, el Presidente de la República ha acordado la adquisición de algunas Plantas Desfibradoras, que en un futuro próximo podrán pasar a ser propiedad de las Sociedades Locales de Crédito Ejidal. La Agencia del Banco Nacional de Crédito Ejidal ya está haciendo estudios sobre el particular y ya entró en contacto con los propietarios de aquellos equipos cuyas características y localización se ajusten al cumplimiento de los planes gubernamentales, y tengan interés en venderlos.

.- Los Tulipanes, el Paraíso de Mérida, ofrece en sus shows de 1 y 3 a.m. el debut de Sonia Cora, exquisita cantante capitalina, acompañada con el piano maravilloso de Lorenzo Prats; a Pablo Alberto Gutiérrez, triunfador del sábado pasado, y a Mr. Alex, el mejor bailarín acróbata, todos presentados por Joaquinito Roche. Y para bailar, nuestras conocidas orquestas exclusivas. $5.00 por persona.

-El Club Turístico Siete Leguas anuncia a Héctor Herrera presentando a Alberto Vázquez, el cantante de rock con más personalidad en México, acompañado por el sensacional Conjunto Los Aragón. Baile al compás de la Orquesta Fantasio y el Conjunto Siete Leguas. $5.00 Derecho de Mesa por persona.

(Del “Diario de Yucatán”, número 12,984)

Fuente: Diario de Yucatán: http://www.yucatan.com.mx/20110703/nota-7/144223–la-semana-hace-50-anos.htm

Deja un comentario

Archivado bajo Cultura Japonesa en Latinoamérica, Eventos Internacionales, Noticias y artículos

El sake, un elixir de Oriente (desde CNN Expansion)

Desde CNN Expansión publican este artículo:

El sake, un elixir de Oriente

Las diversas teorías sobre los orígenes del sake, todas inconclusas, datan desde el 4800 a.C. en Shanghai hasta menciones en escritos de Okinawa, en el siglo XIV a.C. El nihonshu o sake tiene un estrecho lazo con la cultura japonesay disfruta de un auge sin precedentes en Occidente.

El camino por los secretos del sake comienza con una primicia básica: la calidad de este alcohol es proporcional al pulido del arroz del que se obtiene. Así, los menos pulidos resultan en sakes de sabor muy fresco pero de baja complejidad, mientras que los de un pulido de 60% en adelante producen sakes más finos.

Al igual que el vino, la variedad de arroz y la región -con determinado clima y suelo- influyen en su resultado, y la calidad del agua, generalmente de manantiales cercanos a las zonas productoras, tiene también un impacto en el licor final.

En México, los maridajes con sake son iniciativa de nuevos restaurantes japoneses, como el Social House ubicado en la Ciudad de México en donde se pueden experimentar los diferentes grados de pulido del sake.

Fuente: CNN Expansión: http://www.cnnexpansion.com/estilo/2011/06/29/el-039vino039-del-arroz

Deja un comentario

Archivado bajo Cultura Japonesa en Latinoamérica, Noticias y artículos