Entrevista a la actriz de doblaje, Vanina Garcia (desde El blog del Entrevistador)


Desde El Blog del entrevistador publican esta entrevista:

Entrevista a la actriz de doblaje, Vanina Garcia.

Hola y otra vez les habla este servidor entrevistador,y hoy les traigo una nueva entrevista,esta vez con la actriz de doblaje argentina, Vanina Garcia,quien fue la voz de Sharpay evans en High School Musical y en su película llamada «La fabulosa aventura de Sharpay»,también fue la voz de Layla Fry en la serie australiana «¿Por Que A mi?» , Trixie de Bajoterra,entre otros personajes,y damas y caballeros,aquí laaa entreviistaaaa….

Entrevistador: 1 ¿Como usted entra al mundo de la actuación?

Vanina: 1. Siempre me gustó todo lo relacionado al arte y la creación e interpretación. Desde muy pequeña estudié ballet clásico. Luego me alejé y mientras estudiaba para ser docente de nivel inicial hice un curso de narración oral que volvió a despertar en mí las ganas de vivir muy cerquita del arte. Narré mucho tiempo cuentos para niños en escuelas, en eventos privados y feria del libro. Luego comencé con estudios de actuación y todo fue volviéndose cada vez más profesional.

Entrevistador: 2 ¿ Como a sido para usted toda esa experiencia, haciendo teatro y doblando personajes?

Vanina: 2 Altamente satisfactoria. El trabajo es doblaje es un desafío constante, cargado de disfrute. El clima de trabajo siempre es muy bueno. Es un ambiente muy lúdico. Considero que la capacidad para actuar, tanto en escenario como en doblaje requiere una dosis muy alta de juego, de risa (aunque hagas personajes dramáticos) poder reírse de uno mismo, contagiar ese entusiasmo le da vitalidad al trabajo. Nunca me pasó de no tener ganas de ir a trabajar. Lo disfruto mucho. La intriga de qué me tocará hacer, qué pasará en la película o cómo se desarrollará la serie en la que estoy trabajando es bastante parecida a la que sucede cuando estás atrapado en un libro o film. Disfruto del doblarlo, de verlo y también intento aprender mucho de los actores y actrices que me toca doblar, para llevar ese aprendizaje a los demás ámbitos en los que me desempeño como intérprete.

Entrevistador: 3 ¿En el doblaje,como usted consiguió ser la voz de Sharpay?.

Vanina: 3. A Sharpey llegué por casting. Generalmente se hacen castings de voces. Se intenta que la voz del doblajista sea similar a la voz del personaje o se pueda asemejar. En los estudios ya te conocen, saben tu registro y tu abanico de posibilidades. Hay que tener un muy buen oído y también mucho ojo porque a veces no sólo es por «matching voice» sino que también es por poder aportar la energía a la voz que el personaje muestra con su cuerpo. En el caso puntual de Sharpey el pedido fue que la voz se asemejara no tanto a la actriz cuando hablaba, sino más bien a los tonos de su voz al cantar. Como las canciones no iban dobladas al español, no querían que hubiera tanta separación entre ellas. Pude hacerlo y pude ponerme al ritmo de Sharpey, que es muy ágil! fue uno de mis primeros trabajos importantes, así que lo recuerdo con mucho cariño por todo lo que me aportó.

Para leer completa la entrevista, pueden ir al enlace de El Blog del Entrevistador: http://elblogdelentrevistador.blogspot.com/2014/05/entrevista-la-actriz-de-doblajevanina.html

Deja un comentario

Archivado bajo Actrices y Actores, Cine Internacional, Doblaje Latino, Entrevistas, Noticias y artículos, Proyectos, Teatro, Televisión Internacional

¿Cuál es su comentario de este artículo?

Por favor, inicia sesión con uno de estos métodos para publicar tu comentario:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Salir /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Salir /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Salir /  Cambiar )

Conectando a %s

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.