Inicio » Animación » La diferencia entre localización y censura (desde GTM)

La diferencia entre localización y censura (desde GTM)


Desde GTM publican el siguiente artículo:

La diferencia entre localización y censura

Recientemente hay mucho ruido en lo concerniente a la localización del título para Wii U Tokyo Mirage Sessions #FE. Aunque este juego que mezcla las mecánicas de los Shin Megami Tensei y los Persona de Atlus con ciertas mecánicas y personajes de los Fire Emblem de Intelligent Systems y Nintendo no llegó a triunfar mucho en Japón, lo cierto es que en occidente está cosechando buenas críticas en todos los medios especializados.

Ponen de manifiesto que se trata de un buen juego en cuanto a historia y a jugabilidad con momentos memorables y una buena experiencia en general. Sin embargo, por muy buen juego que sea el producto final vendido en occidente, ciertas informaciones me confirmaron que lo que nos ha terminado llegando es una versión endulzada e inocente de un juego con un marcado carácter japonés algo más turbio.

Y ante un juego así los responsables de la localización pueden tomar dos caminos. O bien enmascaran elementos y eliminan otros para que el público final lo entienda y no se escandalice, o bien mantienen los elementos que dotan al juego de ese carácter japonés más gamberro.

Básicamente estoy hablando de dos prácticas que se puede hacer con la traducción de cualquier producto. En la estrategia domesticadora, las traducciones se realizan enfocándose más en el público que lo va a recibir, por lo que se neutralizan y se adaptan todos los elementos que le puedan resultar confusos. La contraparte es la estrategia exotizante con el foco en el material original, por lo que será el lector quien se tenga que esforzar en entender elementos que le pueden resultar completamente ajenos.

Que haya dos técnicas diferenciadas no quiere decir que una sea mejor o peor que la otra, pues cada producto es un mundo. Con un par de ejemplos de dos videojuegos se verá todo mejor:

Xenoblade Chronicles X se centraba en la exploración de un vasto mundo al que un grupo de humanos había llegado por accidente y encarnábamos a un personaje creado por nosotros en la lucha contra los extraterrestres responsables de la destrucción del planeta Tierra. Eso más o menos es el argumento.

Para leer completo este artículo, pueden ir al enalce de GTM: http://www.gamestribune.com/opinion/la-diferencia-localizacion-censura/

Anuncios

¿Cuál es su comentario de este artículo?

Por favor, inicia sesión con uno de estos métodos para publicar tu comentario:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s