Tercer Aniversario TooGEEK (Bogotá, Colombia)

Fecha: sábado, 29 de abril de 10:00 a 20:00

Lugar: Too Geek

¡ABRIL es un mes especial en TooGEEK! Hace ya 3 AÑOS que abrimos nuestras puertas y estamos más que agradecidos por lo mucho que hemos crecido junto a ustedes 😀

¡Como era de esperarse, estamos organizando una MEGA fiesta y ustedes son los invitados más importantes a esta celebración! 🎉🎉🎉

¿Qué SORPRESAS les tenemos preparadas?

Las MEJORES #CharlasTooGEEK:

  • 2 p.m. a 3 p.m.: “Creación de mundos imaginarios para Juegos y Ficción” por el Profesor Fernando Plested Salazar.
  • 3 p.m. a 4 p.m.: “Creación de personajes inspirados en el estilo japonés y su importancia en industrias visuales” por el Diseñador Hans Pineda Verdugo.
  • 4 p.m. a 5 p.m.: “Mierdinsky: La vida en 8 bits” por el Diseñador Diego Huérfano Pena, más conocido como MIERDINSKY
  • 5 p.m. a 6 p.m.: Taller de Armaduras “Foam Rules” por Michael Cardenas, genio detrás de Real Illusion Creations.

Una #ExhibiciónTooGEEK mostrando el talento de grandes artistas nacionales y geeks apasionados (11 am a 8 pm):

Además:

  • #CineTooGEEK: De 10 a.m. a 2 p.m. repetiremos las películas de Alien que más nos gustaron hasta ahora… ¿Quién quiere entradas para la Premier de Alien: Covenant 2017 y aún más increíble, ¿A una FUNCIÓN EXCLUSIVA SÓLO para clientes TooGEEK? 😱
  • La innovación llega a TooGEEK con nuestros amigos de VReal People – Realidad Virtual para Todos… ¿Quieren probar lo último en Videojuegos con Realidad Virtual?

Para el CIERRE tendremos un #StandUpComedy con uno de los comediantes más geek de Comedy Central, JONATHAN GATO

Para más información, pueden ir al enlace del evento en Facebook: https://www.facebook.com/events/1004154023018296/

Encuentro revista Geek Junior (Bogotá, Colombia)

8 de abril Geek Junior

El 8 de abril en la Universidad Sergio Arboleda de 3:00 pm a 5:00 pm presentaremos la revista Geek Junior

Geek Junior es una revista de origen francesa que desde hace dos años ofrece contenido que permite a los jóvenes aprovechar las nuevas tecnologías con un fin educativo y de forma interactiva. Geek Junior busca consolidarse como un sitio web donde los niños y adolescentes podrán encontrar los últimos lanzamientos en plataformas de video juegos, series animadas, aplicaciones móviles y gadgets. Un espacio interactivo en donde también los niños y adolescentes aprenderán sobre programación y a desarrollar destrezas en red para adquirir competencias digitales del siglo XXI a través de artículos y tutoriales.

Únase a la Geek Actitud: https://www.geekjunior.co/

Estamos sumando al equipo de Geek Junior, promotores, corresponsales y moderadores.

Como persona natural puede participar siendo Corresponsales en las siguientes actividades:

  • Contribuyendo con artículos, siendo corresponsal, enviando información de eventos locales de tecnología
  • Participando en las actividades ludo-pedagógica, adelantadas por la revista (Capacitaciones, talleres, conferencias etc.)
  • Promoviendo y participando en investigación alrededor del estudio de los nativos digitales.

Interesados complete el siguiente formulario:
https://goo.gl/forms/ eEAC4oxPhbFHzket2

Philippe Boland
Coordinador de proyectos TIC y gestión de conocimiento. Gestor de comunidades de práctica. Analista en geopolítica.
Alfabetización informacional, científica y tecnológica – Speaker – Coordinador de Bibliotic
Linkedin: https://co.linkedin.com/in/boland/es
Correo: philippe@uxtic.co
Twitter: @enREDo

COLOMBIA ES LÍDER EN PRODUCCIÓN DE LIBROS DIGITALES ACCESIBLES

COLOMBIA LIDERA PRODUCCIÓN DE LIBROS DIGITALES ACCESIBLES

Los días 30 y 31 de marzo se lleva a cabo un seminario en Guatemala sobre la importancia de ratificar el Tratado de Marrakech. Uno de los invitados especiales al evento es nuestro país a través del Instituto Nacional para Ciegos (INCI), única entidad del Gobierno Nacional que lidera la Biblioteca Virtual para Ciegos de Colombia.

Enrique King, coordinador de la Biblioteca, es el delegado del INCI para participar en este evento en el que se explicará el Tratado y la importancia de que más países lo ratifiquen. Así mismo tendrá la oportunidad de presentar la versión 2.0 de la biblioteca Virtual para Ciegos de Colombia.

“El Tratado de Marrakech busca establecer en las leyes nacionales de derechos de autor de los países, excepciones para personas con discapacidad visual y otras dificultades para acceder al texto impreso, así como permitir y fomentar el intercambio de obras accesibles entre los distintos Estados” explica el doctor Carlos Parra Dussan, director del INCI.

El Instituto Nacional para Ciegos – INCI continúa fortaleciendo sus alianzas interinstitucionales para lograr la ratificación del Tratado de Marrakech en Colombia, gestionando ante la Cancillería y con la Dirección Nacional de Derecho de Autor el derecho a la información y al acceso al conocimiento sin barreras. Ello facilitaría el acceso a 1.134.085 personas con discapacidad visual del país al goce efectivo de derechos como la educación, el trabajo, y la participación.

Según la Declaración de Guatemala por el Tratado de Marrakech, se estima que en América Latina solo 2% de libros son accesibles a la población con discapacidad visual, fenómeno que incide en su desarrollo inclusivo.

En este sentido, las personas con discapacidad visual y otras con dificultades para acceder al texto impreso, encuentran restricciones en el acceso a la lectura y la información, debido a que solo un número reducido de obras publicadas son producidas en formatos  accesibles, tales como: braille, audio, macrotipo, digital, electrónico y otros, con graves repercusiones en la formación académica  y cultura general de dicha población.

Hasta el momento solo tres países latinoamericanos se han adherido: El Salvador, Argentina y Uruguay. Para que el Tratado entre en vigencia lo deben ratificar al menos 20 países.

Una de las ventajas del Tratado de Marrakech consiste en la posibilidad que una obra producida en un formato accesible en un país, pueda enviarse para ser utilizada por bibliotecas o personas con discapacidad visual.

Por fortuna, Colombia es un referente en América Latina  en la producción de libros digitales. Enrique King señala que en la Biblioteca Virtual para Ciegos de Colombia existen 18 mil volúmenes o registros digitales revisados sin errores lo que le da una altísima calidad a  la producción colombiana.

Martha Cano – Directora  3108575304.

Héctor Fabio Duque Zuluaga – Coordinador Logístico

Celulares: 3112755466 – 3108575304.

Martecomunica.

E-mail: Martecomunica@hotmail.com

Hanami Oz 2017 (Barranquilla, Colombia)

Fecha: domingo, 2 de abril de 9:30 a 18:00

Lugar: Combarranquilla Country

Tendremos nuestro primer evento del año que vendrá con muchas sorpresas para todos.

¡El Hanami se vivirá al estilo Oz en esta cuarta versión!

¡Un evento para todas las edades, para pasar un buen tiempo entre amigos y actividades diseñadas para su diversión!

ACTIVIDADES

1) REGIONAL OZ COSPLAY CUP BARRANQUILLA
Categorias: Individual y Dueto
– Cupo para la final en el Oz Fest 2017
Premio: Boleta VIP 3 dias, cupo a la final.

Reglas: https://www.dropbox.com/s/11vy8b1cyz8o96c/OCC%20REGLAMENTO%20PARTICIPANTES%20COLOMBIA%20REGIONALES%202017.pdf?dl=0

2) REGIONAL YCC COLOMBIA- REGIONAL BARRANQUILA
Categoria: Individual
– Cupo para la final en el Oz Fest 2017
Premio: Boleta VIP 3 dias (Hobbies), cupo a la final.

Reglas: https://www.dropbox.com/s/ztszfpoh6caxzav/YAMATO%20%20REGLAMENTO%20PARTICIPANTES%20COLOMBIA%20REGIONALES%202017.pdf?dl=0

  • CONCURSOS
  • ZONA GAMER
  • CHARLAS Y TALLERES

Para más información, pueden ir al enlace del evento en Facebook: https://www.facebook.com/events/1764426033883363/

Día de la Mujer GEEK (Bogotá, Colombia)

Fecha: viernes, 24 de marzo de 10:00 a 20:00

Lugar: Too Geek

¿Qué puede ser mejor que una MUJER GEEK? Esa chica especial que entiende de temas tan diversos como los cómics, videojuegos, películas, anime, tecnología, entre muchos otros y los disfruta junto a ti sin dejar de ser hermosa y femenina pero si muy fuerte e inteligente…

¡Son nuestra debilidad! Las adoramos y admiramos, por eso queremos hacer un evento en su honor. Este VIERNES 24 de Marzo, tendremos todo un día lleno de increíbles actividades para nuestras queridas seguidoras.

PROGRAMACIÓN:
• 10:30 a.m. a 5 p.m.: #CineTooGEEK Proyección de Películas:
– Ghost in the Shell (Película – 1995)
– Ghost in the Shell 2: Innocence (2004)
– Ghost in the Shell: The Rising (2015)
• 10:30 a.m. a 6 p.m.: #PlanMujerTooGEEK (Detalle SORPRESA para nuestras asistentes… ¿QUIÉN quiere boletas para la Premier de Ghost in the Shell?).
• 10:30 a.m. a 6 p.m.: Videojuegos (Just Dance, Mario Kart, entre muchos otros)
• 5 p.m. a 6 p.m.: #CharlaTooGEEK “Conociendo más de Ghost in the Shell”.
• 6 p.m. a 7 p.m.: #CharlaTooGEEK “Protagonismo de las Mujeres en el Cine” por la Comunidad Geek Girls LatAm.
• 7 p.m. a 8 p.m.: #StandUpComedy Geek.

Para más información, pueden ir al enlace del evento en Facebook: https://www.facebook.com/events/1913036252263904/

“El manga y el idioma japonés despiertan una sensación de exotismo” (desde El Observador)

Desde El Observador de Uruguay publican la siguiente entrevista:

“El manga y el idioma japonés despiertan una sensación de exotismo”

El español Marc Bernabé es autor, blogger, traductor, conferencista, docente y empresario. Pero por sobre todo eso, es un japonólogo con título. Estudió japonología, que es la investigación en cultura nipona, en Osaka. Esto, que podría parecer una rareza, es parte de una pasión que comparte con cientos de miles de personas en todo el mundo. Gracias a eso escribió sus libros Japonés en viñetas, que han vendido más de 200 mil ejemplares y no han parado de reeditarse (incluso han circulado en Uruguay), además de guías de viaje por el país del sol naciente y otros libros sobre su cultura. Con su empresa ha traducido decenas de miles de páginas de manga, que es la historieta japonesa, y ha subtitulado miles de horas de animé. Como parte de una gira por Latinoamérica, el 16 ofrecerá una conferencia en la ORT, titulada “Grandes maestros del manga” y el 17 otra en la Universidad de la República que tratará de la traducción del manga. Un detalle extra: ocho de las diez conferencias que ofrecerá en los cuatro países por los que pasará tendrán un tema distinto.
El traductor, así como el corrector, no es una figura pública. Pero en su caso lo es, gracias a las conferencias y a los libros de divulgación. ¿Cómo afecta esto a su trabajo?
El origen de mi visibilidad es que aparte de traductor tengo obras de aprendizaje de japonés, como mi método Japonés en viñetas, que usa el manga como herramienta. Dentro del mundo japonófilo soy conocido por eso también. Por otro lado siempre me ha gustado mucho la divulgación y desde antes de ser traductor soy activo en Internet, explicando temas de japonés y de manga. Eso lo hago en mi blog Mangaland, donde reseño mangas que no están en español. Esto hace que la gente me conozca, que no soy solo traductor sino también un fan del manga, como los lectores. Me siento afortunado porque recibo más elogios que críticas. Algunas veces he recibido críticas por no actuar de la forma en que los lectores más vehementes les gustaría, y eso me ha permitido conocer de primera mano lo que ellos quieren de una traducción de manga.
¿Porqué el manga se ha impuesto en occidente con tanta fuerza?
Creo que el poder del manga es tener detrás a la industria de la animación y últimamente a la del cine de imagen real. Como los mangas son adaptados al audiovisual, llegan más fácilmente al extranjero, como ocurrió en los noventa con Dragonball y ahora con Ataque a los titanes o I am hero. Como la gente puede acceder fácilmente a esas producciones, también se entera de que existen los mangas que los originaron. El manga es un formato con mucha variedad, ya que tenemos muchísimos tipos de historias, dibujos y personajes. Es un error considerar al manga solo como un estilo de dibujo, por que no lo es; aunque la imagen más inmediata que tenemos sea la de los ojos grandes y los pelos puntiagudos.
 
El manga y el anime despiertan pasión, tanto que los fans hacen sus propias traducciones y subtítulos en Internet. ¿A qué se debe esto?
Creo que tanto el manga como el idioma japonés despiertan una sensación de exotismo. Son tan distintos a lo que estamos acostumbrados, que hacen que mucha gente se interese por las historias pero también por la cultura que las rodea. A mí me gustaba mucho la animación japonesa pero lo que me llamaba la atención eran los textos en japonés que aparecían en cada capítulo. ¿Qué eran esos “jeroglíficos” con los que escribían? Esa curiosidad fue el germen de lo que después fue mi carrera como traductor y divulgador.
Para leer completa esta entrevista, pueden ir al enlace de El Observador: http://www.elobservador.com.uy/el-manga-y-el-idioma-japones-despiertan-una-sensacion-exotismo-n1041354

Recordamos que pueden saber y asistirr en la conferencia en Bogotá, en; https://blogbagatela.wordpress.com/2017/03/07/conferencia-el-fenomeno-manga-en-el-mundo-bogota-colombia/

Conferencia “El fenómeno manga en el mundo” (Bogotá, Colombia)

Fecha: martes, 14 de marzo de 17:00 a 18:30

Lugar: Centro Interactivo Maloka

Maloka y la Embajada del Japón en Colombia los invitan a la conferencia “El fenómeno manga en el mundo”, ofrecida por Marc Bernabé.

Desde que Dragon Ball y Sailor Moon, entre otras obras, se convirtieron en éxitos globales (que fueron precedidos por Astroboy, Mazinger Z, Candy Candy y otras obras igualmente icónicas), el cómic japonés se ha ido extendiendo en el mundo hasta el punto de que, hoy en día, resulta un entretenimiento más para personas de todas las nacionalidades.
A lo largo de esta conferencia aprenderemos cómo es exactamente la –enorme– dimensión del manga en Japón y veremos cómo ha ido expandiéndose por el mundo.

Para más información, pueden ir al enlace del evento en Facebook: https://www.facebook.com/events/186873688471027/